175-ページ 中国手稿
クライアントの妻が執筆した175ページの中国手稿をデジタル化し、分析するために多層 AI ワークフローを作成しました。ベンチマーク駆動の分析に Claude Opus 4.1 を使用すると、既存の Google Translate オーバーレイで35%の文化的ニュアンス損失が判明し、中国のシンボルとそれらの適切な英語解釈について包括的な文書化が行われました。
2025•AI 革新•Completed
主な機能
- ✓Multi-tiered workflow: Sophisticated AI orchestration for complex translation tasks
- ✓Benchmark methodology: Data-driven model selection and quality assessment
- ✓Cultural preservation: Documented Chinese symbols with culturally accurate translations
- ✓Batch optimization: 10-15 page segment processing for efficiency
影響
- **35% cultural nuance gap** identified in Google Translate processing
- **175 pages digitized** from screenshots with English overlay
- **Comprehensive report** documenting specific Chinese symbols with culturally accurate English translations
- **Benchmark-driven approach** determined optimal AI models for translation quality
テクノロジースタック
コアスタック
Claude Opus 4.1AI WorkflowsOCRTranslation APIs
- Claude Opus 4.1 for translation quality analysis
- Multi-tiered AI workflow orchestration
- OCR for Chinese character recognition
- Batch processing (10-15 page segments)
- Comparative translation analysis framework
タグ
AI中国語翻訳OCR文化的ニュアンス手稿デジタル化ベンチマーク駆動翻訳品質バッチ処理ワークフローClaudeGoogle翻訳ロマンス小説